Как мало осталось добра
Я вижу лишь горечь утрат.
Услышь, ты меня, о сестра!
Прислушайся к плачу мой брат!
Жестокость и зло процветают
В этом мире, где все мы живём
Людей унижают, людей убивают
За то, что мы веры другой.
За то, что не хочешь поддаться,
Свернув с дороги прямой
За то, что находишь ты счастье
В этой жизни земной
Умирают от голода дети
Стариков побивают камнями
Куда катится мир? Кто ответит
Почему так все мы страдаем!
У вас счастье в семье и прибыток
И разборчевы вы бываете в пище
Но подумай о тех, кто в беде.
Миллионы живут в нищете!
Заклинаю вас. Вы не смотрите.
На те, блага, что враг предлагает
Закрывайте глаза и бегите
Чтоб идти путём чистым и правым
О Люди вы будьте достойны
Христово имя носить
Сёстры будьте пристойны
В ваших мыслях, и взглядах на жизнь.
Этот мир – для нас испытанья.
Для того чтобы воздать нам с полна.
Прочитано 4736 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".